Интересное
Увезла детей: лишившаяся покоя Пугачева решилась на крайние меры Увезла детей: лишившаяся покоя Пугачева решилась на крайние меры Читать далее 23 октября 2023
Забыл о жене: ради этой актрисы Боярский готов был бросить семью Забыл о жене: ради этой актрисы Боярский готов был бросить семью Читать далее 15 октября 2023
Морщины — не трагедия: Деми Мур поделилась секретом, как принять себя после 50 лет Морщины — не трагедия: Деми Мур поделилась секретом, как принять себя после 50 лет Читать далее 14 октября 2023
«Лучше быть вдовой»: Моника Беллуччи согласилась на брак после трагедии «Лучше быть вдовой»: Моника Беллуччи согласилась на брак после трагедии Читать далее 9 октября 2023
Адриано Челентано просил прощения у сына за этот поступок: актер признал свою вину Адриано Челентано просил прощения у сына за этот поступок: актер признал свою вину Читать далее 8 октября 2023
Категории

Как издревле на Руси попсовали

Как издревле
на Руси попсовали

Наш читатель Игорь Одинцов, заинтересовавшийся происхождением слова «попса», обнаружил в «Толковом словаре живого великорусского языка» Даля диалектный глагол «попсовать» и восхитился тем, «какая здесь удивительная точность и изобретательность духа проявлена нашими предками-славянами!».

Наш читатель Игорь Одинцов, заинтересовавшийся происхождением слова «попса», обнаружил в «Толковом словаре живого великорусского языка» Даля диалектный глагол «попсовать» и восхитился тем, «какая здесь удивительная точность и изобретательность духа проявлена нашими предками-славянами!». Но увы: хотя кладезь народной мудрости действительно неисчерпаем, попсовали наши предки на совершенно иных лингвистических основаниях...

В современном русском языке достаточно много как вошедших в литературный язык, так и остающихся гордостью молодежного жаргона слов с корнем «-поп-». Среди литературных это термины «популярность», «поп-арт», «поп-музыка», «популизм», «популяризатор», «популяция»...

\

Жаргонных слов тоже достаточно. Словарем «Заимствования в русском субстандарте. Англицизмы» (авторы: Х. Вальтер, О. Вовк, А. Зумп, Х. Конупкова, А. Кульпа, В. Порос. М., 2004) зафиксированы, например, «попс» и «попса» — нечто превосходное; поп-музыка; атрибуты массовой культуры, «попсня» (поп-музыка низкого художественного уровня; все примитивное, упрощенное, надоевшее), «попсить» (заниматься каким-либо недостойным делом), «попсовик» (представитель массового, коммерческого искусства), «попсово» (модно, престижно).

\

Все эти жаргонизмы связаны с английским разговорным pop, которое представляет собой сокращение от popular concert и имеет в английском языке значения благотворительного концерта (бесплатного или с очень низкими ценами на билеты), концерта поп-музыки. Pop также значит «популярный, имеющий успех у широкой публики» и «низкопробный, ширпотребный (о песне, пьесе и т. п.)». Как английское popular, так и все освоенные литературным русским языком слова с этим корнем восходят к латинскому существительному populus — «народ, народная масса». И это значение сохраняется во всех производных.

\

Воистину «удивительную точность и изобретательность» проявили здесь наши современники, воспользовавшиеся всем словообразовательным арсеналом русского языка и создавшие на базе одного-единственного заимствованного корня более трех десятков различных слов!

\

И ни одного из этих слов, разумеется, нет в словаре дотошного В. И. Даля. А зафиксированный им глагол «попсовать» в значении «испортить, исказить, испакостить» имеет совершенно иную этимологию. По недосмотру редакторов слово это не было включено в словарную статью, объединяющую производные от корня «-п(ё)с-», и пустилось в автономное плавание. Среди найденных Далем в южных и западных говорах диалектных слов с тем же самым корнем есть еще и «псить», «псовать», «псувать», «псотить» — то есть «портить, губить, изводить, разорять; ябедничать, сплетничать». Из всего этого глагольного многообразия сейчас живо, пожалуй, только словечко «запсовать» — «затаскать, загрязнить одежду».

\

Все эти малосимпатичные значения связаны с древними мифологическими представлениями о псе, собаке как носителе зла, нечистом животном. В Библии с псами сравниваются грешники, слово «псы» употребляется иносказательно для обозначения гонителей Христа, лжеучителей, нечестивцев и язычников. Представления эти выразились в том числе и в появлении у слова пёс значения «о человеке, вызывающем презрение, негодование своими поступками», фразеологических оборотов вроде «пёс его знает», «псу под хвост», «пёс с ним»...

\

Так что жаргонное «попсить/попсовать» (как мы уже выяснили, синонимичное по смыслу выражению «заниматься каким-либо недостойным делом») и старое диалектное «попсовать» (испортить, исказить, испакостить), несмотря на несомненную близость значений этих глаголов, — всего лишь омонимы. А попытка нашего читателя заподозрить ни в чем не повинных предков в умении попсовать на современный лад может послужить хорошим примером так называемой народной этимологии — установления семантических связей между заимствованием и словом родного языка на основе чисто внешнего, случайного звукового совпадения, без учета реальных фактов их происхождения.

\

Народная этимология, впрочем, может не только послужить причиной лингвистического заблуждения или сделаться базой для создания каламбура (типа популярного народного афоризма «хорошую вещь браком не назовут», в котором обыгрывается похожесть немецкого по происхождению существительного «брак» в значении «недостаток, изъян» и русского «брака» как супружества, этимологически связанного с глаголом брать), но и стать толчком к изменению исконного значения слова.

\

«Но странник усталый из чуждой земли Пылающей грудью ко влаге студеной Еще не склонялся под кущей зеленой», — написано Лермонтовым; «Город Хвалынск, ленивый и сонный, яснее проступал за кущами деревьев», — столетие спустя вторит поэту А. Н. Толстой, также употребляя слово «куща» в значении «листва, крона дерева (деревьев)». Казалось бы, и что в этом удивительного: понятно ведь, что существительное «куща» образовано от глагола куститься ровно таким же образом, как, например, роща от расти, чаща от частить и т. п. Однако эта логичная на первый взгляд аналогия есть не что иное, как пример все того же ложного этимологизирования.

\

На самом-то деле старославянизм куща имеет отношение к совсем другому глаголу — кутать, почему и значение этого существительного некогда было иным: шатер, шалаш, хижина, жилище. Так, в Евангелии от Матфея читаем: «Сделаем здесь три кущи: тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии». В этимологически точном значении употреблял слово «куща» и Пушкин: «Скажи мне, что такое слава? Могильный гул, хвалебный глас, <...> Или под сенью дымной кущи Цыгана дикого рассказ?»

\

Первым, насколько можно судить, соблазну ложной этимологии подвергся тонкий знаток языка Н. М. Карамзин: именно в его стихотворении впервые обнаруживается неправильное употребление этого слова («В безмолвной куще сосн густых, Согбенных времени рукою...»). И сколько ни иронизировал по этому поводу славянофил А. С. Шишков, яростный гонитель западника Карамзина: «Куща ничего другого не значит, как шалаш или хижина; что же такое кущи сосн?» — уже в ХIХ веке новое значение слова «куща» было зафиксировано авторитетными словарями...

\

Так что, как знать, вдруг да и разглядит кто-то из наших потомков знакомый «собачий» корень «-п(ё)с-» в иноземной попсе? И появятся в нашем обиходе новые фразеологизмы и афоризмы. Например, «не давайте святыни попсам» или «попс его знает»...