Василий Уткин: Переводчик Виллаш-Боаша в "Зените" переводит с ошибками и очень средне знает футбольную терминологию

Василий Уткин: Переводчик Виллаш-Боаша в "Зените" переводит с ошибками и очень средне знает футбольную терминологию

Главный редактор спортивных телеканалов «НТВ-Плюс» Василий Уткин поделился мнением о работе переводчика главного тренера «Зенита» Андре Виллаш-Боаша. «С таким переводчиком, как у нового тренера

Главный редактор спортивных телеканалов «НТВ-Плюс» Василий Уткин поделился мнением о работе переводчика главного тренера «Зенита» Андре Виллаш-Боаша.

«С таким переводчиком, как у нового тренера «Зенита», ничего особенно нового донести до игроков нельзя, – сказал Уткин в эфире радиостанции «Эхо Москвы». - Мне кажется, что это какой-то скандал с переводчиком. Он, во-первых, с ошибками переводит – это мне говорили люди, хорошо знающие португальский язык и слышавшие послематчевые интервью. Во-вторых, он очень средне знает футбольную терминологию. Я бы на месте «Зенита» задумался бы на эту тему. Если человек так переводит, если так «хорошо» знает язык, он же просто не может донести мысль тренера до игроков. Происходящее сейчас с «Зенитом» – это не следствие работы Виллаш-Боаша. Это в первую очередь следствие ухода Спаллетти, потому что команда раскрепостилась».

Напомним, в минувшую субботу на стадионе "Петровский" завершился матч 25-го тура СОГАЗ-Чемпионата России против «Краснодара». Встреча закончилась со счетом 4:1 в пользу хозяев поля.

В составе «Зенита» хет-триком отметился бразильский нападающий Халк. Благодаря этому Халк вышел на первое место в гонке бомбардиров Премьер-Лиги. Теперь в активе бразильца 16 голов в нынешнем сезоне чемпионата России: на два больше, чем у ивуарийского нападающего ЦСКА Сейду Думбия и российского нападающего «Ростова» Артёма Дзюбы, пишет "Чемпионат".

Ещё один гол за «Зенит» забил венесуэльский нападающий Хосе Саломон Рондон. Автор единственного гола «Краснодара»: бразильский полузащитник Жоаозиньо.