Некоторые слова в разных языках созвучны. И нередко такое происходит даже с именами. Вот какую форму русского женского имени часто используют в Японии для обозначения одного аксессуара.
Речь идет об уменьшительно-ласкательном варианте имени Екатерина — «Катюша». В Стране восходящего солнца так называют ободок на голову. Причем у слова очень интересная история.
Дело в том, что в начале прошлого века в Токио впервые прошла постановка пьесы по роману Толстого «Воскресение». Японская актриса Мацуи Сумако исполнила роль Катюши Масловой. Героиня выходила на сцену в ободке, который позже так и прозвали. Правда местные слегка изменили произношение — слово звучит как «Качуша», отмечает портал Sport24.ru.