Последние новости
Теги
Категории

«Ку, пацаки и гравицаппа: как «Кин-дза-дза!» обманул цензуру и раскрыл тайны общества

Леван Габриадзе, Евгений Леонов, Юрий Яковлев
«Ку, пацаки и гравицаппа: как «Кин-дза-дза!» обманул цензуру и раскрыл тайны общества
Кадры из фильма "Кин-дза-дза!"

Как простое слово из двух букв стало ключом к пониманию фильма.

Фильм Георгия Данелии «Кин-дза-дза!», снятый в 1986 году, ушел далеко за рамки простой истории об инопланетянах.

Эта картина — тонкая сатира, философия и сборник жизненных анекдотов, искусно замаскированные под фантастический мир.

«Ку» — слово, ставшее всем: язык Плюка как отражение реальности

На планете Плюк, населенной чатланами и пацаками, общение сведено к минимуму.

«”Ку” — это и приветствие, и просьба, и крик души», — объясняется значение одного слова, передающего смысл через интонацию и телепатию.

Это «прямой юмористический удар в адрес бюрократии, где слов много, а смысла ноль».

Данелия взял слово из грузинского, сделав его коротким, смешным и понятным. Есть даже «кю» — грубая форма, что «сверху контролируется все, даже возмущение».

Пацаки, чатлане и визуальные маркеры статуса

«Формально — житель нижней касты» — так определяется пацак. Он носит «колокольчик в носу — цак», приседает перед чатланином и не имеет права на цветные штаны.

«Визуальный маркер статуса, как партбилет или прописка», — подчеркивается в анализе.

Этимология слова «пацак» уникальна: оно сложено из «пацан», «кацап» и грузинского «кацо» («друг»), что, по мнению авторов, «цензоры не заметили».

Сам цак — метафора «клейма», метки системы, звенит, сообщая всем: «идет пацак».

«Черное золото» Плюка: спички как дефицит

На Плюке, где нет огня, спички (КЦ) становятся «сокровищем». Собрать головки спичек — значит получить «валютный актив».

Это прямая отсылка к советскому дефициту: ценность не в деньгах, а в том, чтобы «достать дефицит».

Визатор определяет статус, а сама пустыня — символ «языковой и социальной пустоты», где людьми легко управлять, где «нет слов — есть правила».

Обилие КЦ сулит обладателю малиновые штаны и всеобщее обожание.

Игра смыслов: «ЦК», возможно, перевернутый «Центральный Комитет», что вызвало напряженный допрос цензоров, но авторы убедили их в отсутствии политических намеков.

Другая трактовка — «КЦ» как «конечная цель», что перекликается с мыслью:

«Нет, генацвале! Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели!»

Луц: вода, превращенная в дорогостоящее топливо

Луц — это топливо доступное за десять КЦ на луцеколонке. При этом, как раскрыл Данелия, армянский перевод этого слова — “понос”.

Диалог иллюстрирует ситуацию:

“Это не катер, это луцеколонка.”

“Ну так давайте заправимся!”

На что следует отказ:

“Нельзя! Здесь автомат, а в следующем женщина. Выступим, она нам скидку сделает.”

Оцените новость Сообщить об ошибке
❤️
🙏
😹
🙀
😿
Поделитесь новостью