Некоторые выражения в русском языке настолько устарели, что их начальный смысл полностью забыт.
Попасть впросак – это буквально застрять в станке
Сегодня выражение «попасть впросак» означает оказаться в неловком, затруднительном положении. Но изначально это было связано не с абстрактными проблемами, а с вполне реальной механикой.
Просак – это часть верёвочного станка.
В старину канаты скручивали на специальных станах, и если в «просак» случайно попадала одежда, волосы или рука – выдернуть их было практически невозможно. Вот и появилось выражение «попасть в просак», то есть в буквальном смысле оказаться в ловушке.
Со временем «просак» писали слитно, и слово потеряло связь со своим оригинальным значением, но образный смысл у фразеологизма остался – попасть в ситуацию, выбраться из которой очень сложно.
«Ни в зуб ногой»: при чём тут конечности?
Фраза «ни в зуб ногой» используется, когда человек совсем не разбирается в теме. Но если задуматься – какое отношение к незнанию имеют зубы и ноги?
Здесь есть несколько версий происхождения:
- Первая: Фразеологизм изначально звучал «ни в зуб толкнуть, ни ногой» – то есть человек не может ни ударить, ни постоять за себя. Со временем часть про толчки и драки исчезла, а выражение переосмыслилось.
- Вторая: Фраза пришла из офицерского лексикона XVIII века, но изначально звучала как «ни в зуб толкнуть не смыслит», что означало, что человек не может даже связать два слова.
- Третья (школьная): Ученики, плохо разбирающиеся в предмете, якобы ни в зуб ногой, то есть не могут ни сказать, ни написать правильный ответ.
Какая из версий правдивая – теперь не установить, но зубы и ноги в буквальном смысле тут ни при чём.