Последние новости
Теги
Категории

В Петербурге — «поребрик», а в Калининграде — «битловки» и «понаехи»: эти слова не поймут приезжие

Калининград
В Петербурге — «поребрик», а в Калининграде — «битловки» и «понаехи»: эти слова не поймут приезжие
Legion-media

Список выражений для тех, кто хочет понять жителей самой европейской части России.

Калининград — город со своим характером и словарем, который сбивает с толку даже самых искушенных путешественников. Местные используют слова, которые не встретишь в других уголках России.

Если вдруг оказались в этом городе, знайте: вас могут попросить вынести кеску, предложить питную воду и спросить, не носили ли вы в детстве линаров. Разбираемся, что к чему.

Еда и напитки

Донер кебаб — никакой шаурмы или шавермы. Калининградцы предпочитают нейтральный вариант и называют блюдо именно так. Не обольщайтесь, дальше будут варианты посложнее.

Питная вода — не просто питьевая, а именно питная. Еще в советское время в Калининграде существовала одноименная марка воды, и слово прочно вошло в обиход. Теперь питным может быть даже йогурт.

Желатинки — если вам предложили желатинки, не пугайтесь. Это всего лишь мармеладные мишки и другие жевательные конфеты.

Одежда

Линары — широкие джинсы, которые рэперы в 90-х называли «трубами». Штруксы — вельветовые брюки. Так в советские времена называли модные штанишки из Польши. Битловка — трикотажный свитер с обтягивающим воротом. Название — привет из эпохи The Beatles.

География и топонимы

Техас — это не американский штат, а технологический колледж. Чикаго — вовсе не город в Иллинойсе, а поселок Чкаловск под Калининградом. Балтон и Шпандин — криминальные районы, местное Южное Бутово.

Особенности быта

Сковородки — участки пляжей, укрытые от ветра, где можно загорать даже в не самое теплое лето. Хомлины — местные домовые, их бронзовые фигурки можно встретить по всему городу. Шайзота — грязь, а шрот — мусор, автохлам. Оба слова пришли из немецкого языка.

Исторические наследия

Кеска — мусорный контейнер. Когда в 90-х контейнеры поставляла немецкая фирма Keske, калининградцы так и стали называть любые баки для отходов. Лабусы — так местные называют жителей Прибалтики, особенно литовцев (от «Labas» — «здравствуй» по-литовски).

Бензовозы — так зовут поляков, которые нелегально перевозят топливо через границу.

Калининград и Россия

Кёниг — ласковое название Калининграда (от старого немецкого названия Кёнигсберг). Большая Россия — так калининградцы называют всю остальную страну. И наше любимое понаехи — в отличие от других городов, здесь это слово обозначает не приезжих из соседних регионов, а иммигрантов из стран СНГ, отмечает автор Дзен-канала «Тонкости туризма».

Так что, если в Калининграде вам скажут, что кеску пора вынести, а на улице опять шайзота — вы уже знаете, о чем речь!

Оцените новость Сообщить об ошибке
❤️ 1
🙏
😹
🙀 1
😿
Поделитесь новостью