Понятие «сложности языка» весьма относительно и зависит от многих факторов, в первую очередь — от степени различия между родным языком изучающего и изучаемым.
«Чем больше различий в структуре и происхождении между родным и изучаемым языком, тем труднее освоить новый язык», — поясняет к.ф.н., доцент Кафедры русского языка СПбГУ, руководитель Лингвистической клиники СПбГУ Екатерина Зорина.
Среди основных трудностей — непривычные звуки, сложная письменность и культурные различия, отраженные в языке.
Звуки, буквы и смыслы: Препятствия на пути к новому языку
Традиционно к наиболее сложным языкам относят китайский (путунхуа), японский, тайский, вьетнамский, арабский и венгерский.
Китайский и японский языки удивляют своей иероглифической письменностью, где один символ может передавать целое слово или понятие.
Тайский и вьетнамский — это тоновые языки, где «непривычные звуки, например: тоны в азиатских языках, меняющие значение слов», требуют особого внимания.
Арабский язык представляет сложность своей консонантной письменностью, где гласные звуки часто опускаются.
Русский язык: Вызов или особенность?
Русский язык, хоть и использует кириллицу, которая сама по себе может вызвать трудности у носителей латиницы, также включают в список сложных.
«Здесь обычно говорят о: кириллице, ряде специфических звуков (сложности вызывает различение И и Ы, например) — озвончении и оглушении звуков в потоке речи», — перечисляет Зорина в беседе с «Городовой».
Особую трудность представляют «падежи и предложно-падежные формы, значение которых не очевидно», а также «особая категория глагольного вида».
«Культурные различия, отраженные в языке»: Фразеологизмы, которые сбивают с толку
На определенном этапе освоения языка изучающий сталкивается с «культурными различиями, которые отражаются в языке».
Сюда входят «шутки, фразеологизмы, крылатые слова и выражения», которые зачастую не поддаются прямому переводу и требуют глубокого понимания культурного контекста.
Венгерский язык выделяется своей сложной фонетикой, 40 буквами в алфавите и, что особенно поражает, 25 падежами.
Взгляд лингвиста на трудности изучения языков
Екатерина Зорина подчеркивает:
«Однако для исследователей все особенности имеют объяснение и являются не сложностью, а результатом исторического развития языка».
Языки, изучение которых требует «серьезных усилий и занимает длительное время», не являются непреодолимым препятствием. Скорее, они предлагают глубокое погружение в историю и культуру народа, говорящего на нем.