Фильм Георгия Данелии «Кин-дза-дза!», снятый в 1986 году, ушел далеко за рамки простой истории об инопланетянах.
Эта картина — тонкая сатира, философия и сборник жизненных анекдотов, искусно замаскированные под фантастический мир.
«Ку» — слово, ставшее всем: язык Плюка как отражение реальности
На планете Плюк, населенной чатланами и пацаками, общение сведено к минимуму.
«”Ку” — это и приветствие, и просьба, и крик души», — объясняется значение одного слова, передающего смысл через интонацию и телепатию.
Это «прямой юмористический удар в адрес бюрократии, где слов много, а смысла ноль».
Данелия взял слово из грузинского, сделав его коротким, смешным и понятным. Есть даже «кю» — грубая форма, что «сверху контролируется все, даже возмущение».
Пацаки, чатлане и визуальные маркеры статуса
«Формально — житель нижней касты» — так определяется пацак. Он носит «колокольчик в носу — цак», приседает перед чатланином и не имеет права на цветные штаны.
«Визуальный маркер статуса, как партбилет или прописка», — подчеркивается в анализе.
Этимология слова «пацак» уникальна: оно сложено из «пацан», «кацап» и грузинского «кацо» («друг»), что, по мнению авторов, «цензоры не заметили».
Сам цак — метафора «клейма», метки системы, звенит, сообщая всем: «идет пацак».
«Черное золото» Плюка: спички как дефицит
На Плюке, где нет огня, спички (КЦ) становятся «сокровищем». Собрать головки спичек — значит получить «валютный актив».
Это прямая отсылка к советскому дефициту: ценность не в деньгах, а в том, чтобы «достать дефицит».
Визатор определяет статус, а сама пустыня — символ «языковой и социальной пустоты», где людьми легко управлять, где «нет слов — есть правила».
Обилие КЦ сулит обладателю малиновые штаны и всеобщее обожание.
Игра смыслов: «ЦК», возможно, перевернутый «Центральный Комитет», что вызвало напряженный допрос цензоров, но авторы убедили их в отсутствии политических намеков.
Другая трактовка — «КЦ» как «конечная цель», что перекликается с мыслью:
«Нет, генацвале! Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели!»
Луц: вода, превращенная в дорогостоящее топливо
Луц — это топливо доступное за десять КЦ на луцеколонке. При этом, как раскрыл Данелия, армянский перевод этого слова — “понос”.
Диалог иллюстрирует ситуацию:
“Это не катер, это луцеколонка.”
“Ну так давайте заправимся!”
На что следует отказ:
“Нельзя! Здесь автомат, а в следующем женщина. Выступим, она нам скидку сделает.”