Для бренда «Вкусно и — точка» нашли английский перевод

Для бренда «Вкусно и — точка» нашли английский перевод
У «Вкусно — и точка» появляются последователи

Поставить точку в истории русифицированного бренда владельцы не намерены.

«Точек» становится все больше. Они плодятся так быстро, что только успевай регистрировать их все в Роспатенте, чем и занимается компания Александра Говора.

У ставшего легендарным «Вкусно — и точка» в веселом семействе знаков препинания случилось прибавление: «Кола — и точка», «Кофе — и точка», «Авто — и точка», «Комбо — и точка» и «Доставка — и точка».

Проницательные россияне уже сориентировались, как интерпретировать лаконичные названия сервисов, а вот иностранцам приходится несладко.

Чтобы гости страны не путались с переводом, специально для них «Вкусно — и точка» превратили в «Tasty. And That’s It», сообщает Telegram-канал «Mash».

По всей видимости, переводчики, подыскивая английский эквивалент, вдохновились любимой фразочкой Кэрри Брэдшоу из «Секса в большом городе», пусть и звучит она несколько иначе (And Just Like That — вот так запросто, прим. ред.).

Источник фото: Автор - агентство-партнер - www.globallookpress.com